close

[新聞英語] Nini雖然不是政治迷(政治太黑暗,實在是不知道該相信誰阿~

但昨晚下課回家看到前美國司法部長克拉克(Ramsey Clark)發表關於阿扁人權,保外就醫的新聞。

想說來利用這則新聞介紹一些相關新聞用語。

來吧,撇開煩人的政治黨派意識,認真學英文比較重要!



1. Former U.S. Attorney General, Ramsey Clark, urges to release former President Chen from Taipei Prison on medical grounds.

前美國司法部長克拉克強烈要求讓陳前總統從台北監獄保外就醫。

*former (adj.) 前任的

*urge (v.) 極力主張,強烈要求 = plead

 


2. The DPP (Democratic Progressive Party) said that Chen’s health condition is deteriorating

and called for Chen to be released on medical parole to receive better treatment.

民進黨表示陳前總統的健康狀況逐漸惡化,並呼籲陳可以保外就醫接受更好的治療。

*deteriorate (v.) 惡化

*medical parole 保外就醫,parole 假釋

 


*台灣各主要黨派補充:
a. 國民黨KMT (KuoMinTang)
b. 親民黨 PFP (People First Party)
c. 新黨NP (New Party)
d. 台聯 TSU (Taiwan Solidary Union)



另外,在野黨out- party,執政黨 ruling party/ dominant party



3. The ministry said that according to the law, only inmates with serious diseases

and who are too ill to take care of themselves could apply for medical parole.

However, Chen’s condition does not qualify for it.

政府表示根據法律規定,只有那些重病囚犯且無法自我照顧才能申請保外就醫。然而,陳的病情不符保外就醫的條件。

*inmate (n.) 囚犯

*qualify for (v.) 符合…條件

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Nini Lee 的頭像
    Nini Lee

    Nini’s smαιι ωοŗłđ

    Nini Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()