[哈拉英語]今天要來講一下 『趁虛而入』怎麼說: swoop in
Sentence:
She just got through a nasty break-up. As a gentleman, I don't wanna swoop in and take advantage of her.
她剛經歷很不愉快的分手。身為一個紳士,我不想要趁虛而入,佔她便宜。
多學一點:
1. nasty (adj.) 惡劣的,不愉快的,糟糕的,一團糟的 (當然同學們也可以用horrible, terrible, messy)
2. break-up (n.) 分手
3. take advantage of (ph.) 佔便宜,吃豆腐 (記得要把受害者放在of 後面喔,哈哈)
請先 登入 以發表留言。