[哈拉用語] 想表達"你好敷衍"時,該怎麼說呢? 其實很簡單,請大聲的說: "You are so dry." 

那~想叫別人"不要敷衍我"又該怎麼說呢?

比較接近的意思有"Don't blow me off." 和 "Don't brush me off."

但這兩句會放在不同的情境上使用。


因為中英翻譯的關係,"blow off" 會在不要放我鴿子,不要耍我呼嚨我的情境下使用。

而"brush off" 則是在表達不要忽略不理我,排擠我的情況下使用。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Nini Lee 的頭像
    Nini Lee

    Nini’s smαιι ωοŗłđ

    Nini Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()