跳到主文
部落格全站分類:生活綜合
[哈拉用語] 想表達"你好敷衍"時,該怎麼說呢? 其實很簡單,請大聲的說: "You are so dry."
那~想叫別人"不要敷衍我"又該怎麼說呢?
比較接近的意思有"Don't blow me off." 和 "Don't brush me off."
但這兩句會放在不同的情境上使用。
因為中英翻譯的關係,"blow off" 會在不要放我鴿子,不要耍我呼嚨我的情境下使用。而"brush off" 則是在表達不要忽略不理我,排擠我的情況下使用。
Nini’s smαιι ωοŗłđ
Nini Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表