close

[哈拉英語] 今天來講一下『八竿子打不著,無從比較』的英文。

英文裡面除了 ”They is nothing to compare with.” “You cannot even put them together.” 的直述表達方式以外

我們可以用『apples and oranges』兩種不同的水果來代表完全不同的東西,無法相提並論。



來造個句子~

1. Comparing apples and oranges is like comparing chocolate and vanilla flavor of ice cream.

They are both sweet and yummy, but you cannot fairly decide which one outweighs another.

把蘋果和橘子放在一起比較就好比將巧克力和香草口味的冰淇淋放一起互相較衡般無從比較。

兩者都很甜也很可口,但你無法公平地決定哪一個比另一個更好。


*outweigh (v.) 比….重要,比….更好

At the teen ages, friends’ opinion and preference always outweigh than parents’.

在青少年時期,朋友的意見和喜好總是比父母親的來得重要。


2. You can’t compare these two designs as they are like apples and oranges.

你無法將這兩個設計放在一起,因為他們兩者完全八竿子打不著,無從比較。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Nini Lee 的頭像
    Nini Lee

    Nini’s smαιι ωοŗłđ

    Nini Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()